Rabu, 17 November 2010

"Love Is All"

Kanji

昔目指してたなんて言うから
油断していたけどわかってはくれないね
とぼけたカオして聞いてくるけどヘンだ
All right お仕事なんですもんね?

どうすれば評論家(あなた)みたいになれるの?
きっと苦労話もあるんでしょう?

いいこと書いてねやっと生まれた歌だから
Love this song
疑ってるんでしょ?ニセモノだ ホンモノだ
で、あなたはどうなの?

マガイもの そうじゃないもの集めて
値段をつけてる
そんなんじゃ やっかいだ 困難だ
どうなんの?この先 ・・・教えてほしい

手紙は読むより書く方が
時間がかかること想い出してみてよ
好き勝手言われても気にしてちゃ
いけないね お仕事ではないもんね

くらべたがるあの人にも伝えて
もうちょっと愛のある言葉で

いいことなくてもきっと生まれてきたんだし
Love oneself
落ち込んでしまうけどニセモノもホンモノもないでしょ?

マガイもの そうじゃないもの集めて
値段をつけてる
そんなんに負けんなって言ってんだ
どうなんの?この先 ・・・教えてほしい

言われっぱなしの毎日で 何処にも行けないや
週刊誌に撮られちゃいけないようなこともないし
イマヤリタイコトガ イマヤレテマスカ?
もちろんそうです いつだってそうです
望んでる答えも見えるけど ah ah

いい子にしてたらもっとうまくやれたのに
Love is all
疑ってるんでしょ?ニセモノだ ホンモノだ
で、あなたはどうなの?

マガイもの そうじゃないもの集めて
値段をつけてる
そんなんに負けんなって言ってんだ
どうなるか?この先
・・・教えてあげる



Romaji
mukashi mezashiteta nante iu kara
yudan shiteita kedo wakatte wa kurenai ne
toboketa kao shite kiitekuru kedo hen da
All right oshigoto nandesu mon ne ?

dousureba hyouronka (anata) mitai ni nareru no ?
kitto kuroubanashi mo arun deshou ?

ii koto kaitene yatto umareta uta dakara
Love this song
utagatterun deshou? nisemono da honmono da
de, anata wa dou nano?

magaimono sou janai mono atsumete
nedan wo tsuketeru
sonnan ja yakkai da konnan da
dou nan no? kono saki... oshietehoshii

tegami wa yomu yori kaku hou ga
jikan ga kakaru koto omoidashite mite yo
sukikatte iwaretemo ki ni shite cha
ikenai ne oshigoto dewa nai mon ne

kurabetagaru ano hito ni mo tsutaete
mou chotto ai no aru kotoba de
ii koto nakute mo kitto umarete kitan da shi
Love oneself
ochikonde shimau kedo nisemono mo honmono mo nai deshou?

magai mono sou janai mono atsumete
nedan wo tsuketeru
sonnan ni maken na tte itten da
dou na no? kono saki... oshiete hoshii

iwareppanashi no mainichi de doko ni mo ikenai ya
shuukanshi ni torarecha ikenai you na koto mo nai shi
ima yaritai koto ga ima yaremasuka
mochiron sou desu itsu datte sou desu
nozonderu kotae mo mieru kedo ah ah

ii ko ni shitetara motto umaku yareta no ni
Love is all
utagatterun deshou? nisemono da honmono da
de, anata wa dou nano?

magai mono sou janai mono atsumete
nedan wo tsuketeru
sonnan ni maken na tte ittenda
dounaru ka? kono saki
... oshiete ageru


English Translation
I said I was aiming for that in the past,
But I hesitated, and you wouldn't understand me, would you?
You asked me with a blur look on your face; It was not right.
All right, it's your job anyway, isn't it?

What should I do to become a critic like you?
It must have been tough and full of complaints.

I wrote about good things and it finally became a song, so
Love this song.
You must be doubtful, right? Fake or real?
Then, how about you?

Collecting real things and fake ones.
And then labeling them a price.
That really is troublesome, and troubling.
What now about the future? Please tell me.

It takes a longer time to write than to read a letter.
Think about it.
Even if I was told off by negative and unfair comments,
I mustn't be too mindful of it, right? This is not my job.

Tell the person who loves to compare.
With words that are filled with a little more love.

Even if there weren't good things (in this world), we would still be born.
Love oneself.
Even if we fall into depression, there is no such thing as real or fake, isnt it?

Collecting real things and fake ones.
And then labeling them a price.
I say don't lose out like that.
What now about the future? Please tell me.

Being told off everyday, I cant get anywhere.
There are no such things that say that I cant be taken by paparazzis in magazines.
Can you do something that you really want to do now?
Of course. Of course, as always.
I can see the answer that I have been looking for. Ah ah.

If I were a better child (person) I would have done better.
Love is all.
You must be doubtful, right? Fake or Real?
How about you, then?

Collecting real and fake stuff.
Then labeling them a price.
I say don't lose you so easily.
What now about the future?
Let me tell you...


Indonesian Translation
Aku bilang itu adalah angan-anganku di masa lalu,
Tapi aku ragu, dan kau tidak akan memahamiku kan?
Kau bertanya padaku dengan pandangan pura-pura di wajahmu; Itu aneh.
Baiklah, itu memang pekerjaanmu kan?

Apa yang harus kulakukan untuk jadi kritis sepertimu?
Pasti sulit dan penuh keluhan.

Aku menulis tentang hal-hal baik dan akhirnya menjadi sebuah lagu, jadi
Sukai lagu ini.
Kau pasti ragu-ragu kan? Palsu atau nyata?
Lalu, bagaimana denganmu?

Mengumpulkan hal-hal yang nyata dan yang palsu (cerita bohong).
Dan kemudian menempelkan label harganya.
Itu benar-benar sulit, dan menyusahkan.
Apa lagi sekarang tentang masa depan? Katakan padaku.

Butuh waktu lebih lama untuk menulis daripada membaca sebuah surat.
Coba pikirkan.
Meskipun aku diberitakan dengan komentar-komentar negatif dan tidak adil,
Aku tidak seharusnya terlalu memikirkannya kan? Ini bukan pekerjaanku.

Katakan pada orang yang suka membanding-bandingkan.
Dengan kata-kata yang berisi sedikit lebih banyak cinta.

Meskipun tidak ada hal yang baik di dunia ini, kita tetap saja dilahirkan.
Cintai diri sendiri.
Meskipun kita merasa depresi, tidak ada yang namanya nyata atau palsu kan?

Mengumpulkan hal-hal yang nyata dan yang palsu (cerita bohong).
Dan kemudian menempelkan label harganya.
Menurutku jangan kalah pada hal seperti itu.
Apa lagi sekarang tentang masa depan? Katakan padaku.

Diberitakan setiap hari, Aku tidak bisa ke mana-mana.
Tidak ada yang mengatakan aku tidak akan bisa dipengaruhi oleh wartawan di majalah.
Bisakah kau melakukan sesuatu yang ingin sekali kau lakukan sekarang?
Tentu saja. Tentu saja, seperti biasanya.
Aku bisa melihat jawaban yang kucari-cari. Ah ah.

Kalau saja aku adalah orang yang lebih baik, aku pasti telah menanggapinya dengan lebih baik.
Cinta adalah segalanya.
Kau pasti ragu-ragu kan? Palsu atau nyata?
Bagaimana denganmu kalau begitu?

Mengumpulkan hal-hal yang nyata dan yang palsu (cerita bohong).
Dan kemudian menempelkan label harganya.
Menurutku jangan kalah begitu mudahnya.
Apa lagi sekarang tentang masa depan?
Biar aku yang beritahukan padamu...

Tidak ada komentar:

Posting Komentar